On Examinations

Introducing the author

Sir Winston Leonard Spencer-Churchill (1874 –1965) was the Prime Minister of England twice (1940–45 and 1951–55). A noted statesman and orator, Churchill was also an officer in the British Army, a historian, a writer, and an artist. He was awarded the Nobel Prize in Literature in 1953. "At Harrow" is an excerpt from Chapter II (HARROW) of Winston S. Churchill's autobiography, A Roving Commission: My Early Life (1930).

📝 Odia Translation (ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ)

ପରୀକ୍ଷା ଉପରେ (ON EXAMINATIONS)
ୱିନଷ୍ଟନ୍ ଏସ୍. ଚର୍ଚ୍ଚିଲ୍ - ଲେଖକଙ୍କ ପରିଚୟ
ସାର୍ ୱିନଷ୍ଟନ୍ ଲିଓନାର୍ଡ ସ୍ପେନ୍ସର୍-ଚର୍ଚ୍ଚିଲ୍ (୧୮୭୪ - ୧୯୬୫) ଦୁଇଥର (୧୯୪୦-୪୫ ଏବଂ ୧୯୫୧-୫୫) ଇଂଲଣ୍ଡର ପ୍ରଧାନମନ୍ତ୍ରୀ ଥିଲେ। ଜଣେ ବିଶିଷ୍ଟ ରାଷ୍ଟ୍ରନୀତିଜ୍ଞ ଏବଂ ସୁବକ୍ତା ହେବା ସହିତ ଚର୍ଚ୍ଚିଲ୍ ବ୍ରିଟିଶ ସେନାର ଜଣେ ଅଧିକାରୀ, ଜଣେ ଐତିହାସିକ, ଜଣେ ଲେଖକ ଏବଂ ଜଣେ ଚିତ୍ରଶିଳ୍ପୀ ମଧ୍ୟ ଥିଲେ। ୧୯୫୩ ମସିହାରେ ତାଙ୍କୁ ସାହିତ୍ୟରେ ନୋବେଲ୍ ପୁରସ୍କାର ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଥିଲା।ଆମେ ପଢିବାକୁ ଯାଉଥିବା "At Harrow" (ଆଟ୍ ହାରୋ) ହେଉଛି ୱିନଷ୍ଟନ୍ ଏସ୍. ଚର୍ଚ୍ଚିଲଙ୍କ ଆତ୍ମଜୀବନୀ 'A Roving Commission: My Early Life' (୧୯୩୦) ର ଦ୍ୱିତୀୟ ଅଧ୍ୟାୟ (HARROW) ରୁ ଅଣାଯାଇଥିବା ଏକ ଉଦ୍ଧୃତାଂଶ।

📚 Difficult Word Meanings (କଠିନ ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ)

English WordOdia MeaningContext / Explanation
Notedପ୍ରସିଦ୍ଧ / ବିଶିଷ୍ଟWell-known and respected; famous.
Statesmanରାଷ୍ଟ୍ରନୀତିଜ୍ଞ / ବିଶିଷ୍ଟ ରାଜନେତାA skilled, experienced, and respected political leader.
Oratorବାଗ୍ମୀ / ସୁବକ୍ତାA public speaker, especially one who is highly skilled and eloquent.
Officerପଦାଧିକାରୀ / ଅଫିସରA person holding a position of authority, here in the British Army.
HistorianଐତିହାସିକA person who studies and writes about history.
Awardedପୁରସ୍କୃତ କରାଯାଇଥିଲାGiven a prize or reward (here, the Nobel Prize).
Excerptଉଦ୍ଧୃତାଂଶA short piece of text taken from a larger book or document.
Autobiographyଆତ୍ମଜୀବନୀA book about a person's life, written by that very person.
A Roving Commissionଏକ ଭ୍ରମଣକାରୀ ଆୟୋଗ (ବହିର ନାମ)The title of his book; generally means an assignment to travel and report or act.
Early Lifeପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଜୀବନThe beginning or early stages of someone's life.

Unit I

Warm up

Examinations, for many, are not a pleasant experience. The apprehension of not doing well makes even bright students anxious. Read the following unit of the text and note how the writer took his Entrance Examination to Harrow:

The Text

I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable regions of examinations, through which for the next seven years I was destined to journey. These examinations were a great trial to me. The subjects which were dearest to the examiners were almost invariably those I fancied least. I would have liked to have been examined in history, poetry and writing essays. The examiners, on the other hand, were partial to Latin and mathematics. And, their will prevailed. Moreover, the questions which they asked on both these subjects were almost invariably those to which I was unable to suggest a satisfactory answer. I should have liked to be asked to say what I knew. They always tried to ask what I did not know. When I would have willingly displayed my knowledge, they sought to expose my ignorance. This sort of treatment had only one result: I did not do well in examinations.

This was especially true of my Entrance Examination to Harrow. The Headmaster, Dr. Welldon, however, took a broad-minded view of my Latin prose: he showed discernment in judging my general ability. This was the more remarkable, because I was found unable to answer a single question in the Latin paper. I wrote my name at the top of the page. I wrote down the number of the question "I". After much reflection I put a bracket round it thus ("I"). But thereafter I could not think of anything connected with it that was either relevant or true. Incidentally there arrived from nowhere in particular a blot and several smudges. I gazed for two whole hours at this sad spectacle: and then merciful ushers collected my piece of foolscap with all the others and carried it up to the Headmaster‘s table. It was from these slender indications of scholarship that Dr. Welldon drew the conclusion that I was worthy to pass into Harrow. It is very much to his credit. It showed that he was a man capable of looking beneath the surface of things: a man not dependent upon paper manifestations. I have always had the greatest regard for him.

In consequence of his decision, I was in due course placed in the third, or lowest, division of the Fourth, or bottom, Form. The names of the new boys were printed in the School List in alphabetical order and as my correct name, Spencer-Churchill, began with an 'S', I gained no more advantage from the alphabet than from the wider sphere of letters. I was in fact only two from the bottom of the whole school and these two, I regret to say, disappeared almost immediately through illness or some other cause.

The Harrow custom of calling the roll is different from that of Eton. At Eton the boys stand in a cluster and lift their hats when their names are called. At Harrow they file past a Master in the school yard and answer one by one. My position was therefore revealed in its somewhat invidious humility. It was the year 1887. Lord Randolph Churchill had only just resigned his position as Leader of the House of Commons and Chancellor of the Exchequer, and he still towered in the forefront of politics. In consequence large numbers of visitors of both sexes used to wait on the school steps, in order to see me march by; and I frequently heard the irreverent comment, 'Why, he's last of all!'

📝 Odia Translation (ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ)

ୟୁନିଟ୍ I
ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରସ୍ତୁତି (Warm up)
ପରୀକ୍ଷା, ଅନେକଙ୍କ ପାଇଁ, ଏକ ଆନନ୍ଦଦାୟକ ଅନୁଭୂତି ନୁହେଁ। ଭଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ ନକରିପାରିବାର ଆଶଙ୍କା ମେଧାବୀ ଛାତ୍ରମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ବ୍ୟସ୍ତ (ଚିନ୍ତିତ) କରିପକାଏ। ପାଠ୍ୟର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅଂଶକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ ଏବଂ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରନ୍ତୁ ଲେଖକ କିପରି ହାରୋ (Harrow) ସ୍କୁଲ୍ରେ ନିଜର ପ୍ରବେଶିକା ପରୀକ୍ଷା ଦେଇଥିଲେ:

ମୂଳ ପାଠ (The Text)
ମୁଁ ମୋର ଦ୍ୱାଦଶ ଜନ୍ମଦିନ ଅତିକ୍ରମ କରିବାର ମାତ୍ର କିଛି ସମୟ ପରେ, ପରୀକ୍ଷା ନାମକ ଅଶାନ୍ତିକର (ନିର୍ଦ୍ଦୟ) ଦୁନିଆରେ ପ୍ରବେଶ କଲି, ଯାହା ମଧ୍ୟ ଦେଇ ଆସନ୍ତା ସାତ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୋତେ ଯାତ୍ରା କରିବାକୁ ଥିଲା। ଏହି ପରୀକ୍ଷାଗୁଡ଼ିକ ମୋ ପାଇଁ ଏକ ବଡ଼ କଷ୍ଟଦାୟକ ପରୀକ୍ଷଣ ଥିଲା। ପରୀକ୍ଷକମାନଙ୍କର ଯେଉଁ ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ ସବୁଠାରୁ ପ୍ରିୟ ଥିଲା, ମୋର ସେହିଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରତି ଆଦୌ ରୁଚି ନଥିଲା। ମୁଁ ଇତିହାସ, କବିତା ଏବଂ ପ୍ରବନ୍ଧ ଲିଖନରେ ପରୀକ୍ଷା ଦେବାକୁ ପସନ୍ଦ କରିଥାନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଅନ୍ୟପକ୍ଷରେ, ପରୀକ୍ଷକମାନେ ଲାଟିନ୍ ଏବଂ ଗଣିତ ପ୍ରତି ଅଧିକ ପକ୍ଷପାତ କରୁଥିଲେ। ଏବଂ, ସେମାନଙ୍କର ଇଚ୍ଛା ହିଁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଉଥିଲା (ଅର୍ଥାତ୍ ସେମାନଙ୍କର ହିଁ ଚାଲୁଥିଲା)। ଅଧିକନ୍ତୁ, ଏହି ଦୁଇଟି ବିଷୟରେ ସେମାନେ ଯେଉଁ ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡ଼ିକ ପଚାରୁଥିଲେ, ତାହାର ଏକ ସନ୍ତୋଷଜନକ ଉତ୍ତର ଦେବାରେ ମୁଁ ସର୍ବଦା ଅସମର୍ଥ ଥିଲି। ମୁଁ ଯାହା ଜାଣିଥିଲି, ସେ ବିଷୟରେ ମୋତେ ପଚରାଯାଉ ବୋଲି ମୁଁ ଇଚ୍ଛା କରୁଥିଲି। କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ସବୁବେଳେ ମୁଁ ଯାହା ଜାଣିନଥିଲି ସେ ବିଷୟରେ ପଚାରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ। ଯେତେବେଳେ ମୁଁ ଆନନ୍ଦର ସହିତ ମୋର ଜ୍ଞାନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିଲି, ସେତେବେଳେ ସେମାନେ ମୋର ଅଜ୍ଞତାକୁ ପଦାରେ ପକାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ। ଏଭଳି ବ୍ୟବହାରର କେବଳ ଗୋଟିଏ ଫଳାଫଳ ମିଳୁଥିଲା: ମୁଁ ପରୀକ୍ଷାରେ ଆଦୌ ଭଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରୁନଥିଲି।

ହାରୋ (Harrow) ସ୍କୁଲ୍ ପାଇଁ ମୋର ପ୍ରବେଶିକା ପରୀକ୍ଷା କ୍ଷେତ୍ରରେ ଏହା ବିଶେଷ ଭାବରେ ସତ୍ୟ ଥିଲା। ତଥାପି, ପ୍ରଧାନଶିକ୍ଷକ ଡକ୍ଟର ୱେଲଡନ୍ (Dr. Welldon) ମୋର ଲାଟିନ୍ ଗଦ୍ୟକୁ ଏକ ଉଦାର ଦୃଷ୍ଟିକୋଣରୁ ବିଚାର କରିଥିଲେ: ସେ ମୋର ସାଧାରଣ ଦକ୍ଷତାକୁ ଆକଳନ କରିବାରେ ନିଜର ଦୂରଦୃଷ୍ଟି (ସଠିକ୍ ବିଚାର କରିବାର କ୍ଷମତା) ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥିଲେ। ଏହା ଅଧିକ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟଜନକ ଥିଲା, କାରଣ ଲାଟିନ୍ ପ୍ରଶ୍ନପତ୍ରର ଗୋଟିଏ ବି ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ଦେବାରେ ମୁଁ ଅସମର୍ଥ ପ୍ରମାଣିତ ହୋଇଥିଲି। ମୁଁ ପୃଷ୍ଠାର ଉପରେ ମୋର ନାମ ଲେଖିଲି। ମୁଁ ପ୍ରଶ୍ନର ନମ୍ବର "୧ (I)" ଲେଖିଲି। ବହୁତ ସମୟ ଚିନ୍ତା କରିବା ପରେ ମୁଁ ଏହା ଚାରିପଟେ ଏହିପରି ଏକ ବନ୍ଧନୀ ଦେଲି (“I”)। କିନ୍ତୁ ତା'ପରେ ମୁଁ ଏହା ସହିତ ସମ୍ପର୍କିତ କୌଣସି ପ୍ରାସଙ୍ଗିକ କିମ୍ବା ସତ୍ୟ କଥା ଭାବିପାରିଲି ନାହିଁ। ହଠାତ୍ କେଉଁଠୁ କେଜାଣି ଆସି ଏକ କାଳି ଛିଟା ଏବଂ କେତେକ ମଳିନ ଦାଗ ସେଥିରେ ଲାଗିଗଲା। ମୁଁ ପୂରା ଦୁଇ ଘଣ୍ଟା ଧରି ଏହି ଦୁଃଖଦ ଦୃଶ୍ୟକୁ ଏକଲାୟରେ ଚାହିଁ ରହିଲି: ଏବଂ ତା'ପରେ ଦୟାଳୁ ପରୀକ୍ଷା ପରିଦର୍ଶକମାନେ (ushers) ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ସହିତ ମୋର ଉତ୍ତର ଖାତା (foolscap) ସଂଗ୍ରହ କରି ପ୍ରଧାନଶିକ୍ଷକଙ୍କ ଟେବୁଲ୍ ପାଖକୁ ନେଇଗଲେ। ଏହିଭଳି ଅତି ସାମାନ୍ୟ (କ୍ଷୀଣ) ବିଦ୍ୱତ୍ତାର ସୂଚନାରୁ ହିଁ ଡକ୍ଟର ୱେଲଡନ୍ ଏହି ସିଦ୍ଧାନ୍ତରେ ପହଞ୍ଚିଥିଲେ ଯେ ମୁଁ ହାରୋରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ। ଏହାର ସମସ୍ତ ଶ୍ରେୟ ତାଙ୍କୁ ହିଁ ଯାଏ। ଏହା ପ୍ରମାଣିତ କଲା ଯେ ସେ ଏପରି ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଥିଲେ ଯିଏ ଜିନିଷର ବାହ୍ୟିକ ଆବରଣ ତଳେ ଥିବା ପ୍ରକୃତ ଗୁଣକୁ ଦେଖିପାରୁଥିଲେ: ଏପରି ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଯିଏ କେବଳ କାଗଜପତ୍ରର ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପରେ ନିର୍ଭରଶୀଳ ନଥିଲେ। ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ମୋର ସର୍ବଦା ଗଭୀର ସମ୍ମାନ ରହିଆସିଛି।

ତାଙ୍କ ନିଷ୍ପତ୍ତିର ଫଳସ୍ୱରୂପ, ଯଥା ସମୟରେ ମୋତେ 'ଚତୁର୍ଥ' (Fourth) ବା ସର୍ବନିମ୍ନ ଶ୍ରେଣୀର, ତୃତୀୟ ବା ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଭାଗରେ ରଖାଗଲା। ନୂଆ ପିଲାମାନଙ୍କର ନାମ ସ୍କୁଲ ତାଲିକାରେ ଇଂରାଜୀ ବର୍ଣ୍ଣମାଳା କ୍ରମରେ (A, B, C ଅନୁଯାୟୀ) ଛପା ଯାଉଥିଲା ଏବଂ ଯେହେତୁ ମୋର ସଠିକ୍ ନାମ ସ୍ପେନ୍ସର-ଚର୍ଚ୍ଚିଲ୍ 'S' (ଏସ୍) ରୁ ଆରମ୍ଭ ହେଉଥିଲା, ବ୍ୟାପକ ସାହିତ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ପରି ବର୍ଣ୍ଣମାଳାରୁ ମଧ୍ୟ ମୁଁ କୌଣସି ଲାଭ ପାଇଲି ନାହିଁ। ବାସ୍ତବରେ ମୁଁ ପୂରା ସ୍କୁଲର ତଳଆଡୁ ତୃତୀୟ ସ୍ଥାନରେ ଥିଲି ଏବଂ ମୋ ତଳେ ଥିବା ସେହି ଦୁଇଜଣ ପିଲା, ମୋତେ କହିବାକୁ ଦୁଃଖ ଲାଗୁଛି, ରୋଗ ବା ଅନ୍ୟ କୌଣସି କାରଣରୁ ଖୁବ୍ ଶୀଘ୍ର ଉଭାନ ହୋଇଗଲେ (ସ୍କୁଲ ଛାଡିଦେଲେ)।

ଉପସ୍ଥାନ ନେବାର (calling the roll) ହାରୋର ପ୍ରଥା ଇଟନ୍ (Eton) ସ୍କୁଲଠାରୁ ଭିନ୍ନ ଥିଲା। ଇଟନ୍ରେ ପିଲାମାନେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନରେ ଜମା ହୋଇ ଛିଡା ହୁଅନ୍ତି ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ନାମ ଡକାଗଲେ ସେମାନେ ନିଜର ଟୋପି ଉଠାନ୍ତି। ହାରୋରେ ସେମାନେ ସ୍କୁଲ ପଡିଆରେ ଜଣେ ଶିକ୍ଷକଙ୍କ ପାଖ ଦେଇ ଧାଡି ବାନ୍ଧି ଯାଆନ୍ତି ଏବଂ ଜଣ ଜଣ କରି ନିଜର ଉପସ୍ଥାନ ଦିଅନ୍ତି। ତେଣୁ ମୋର ସ୍ଥାନଟି ଏହି ଅପମାନଜନକ ଏବଂ ଲଜ୍ଜାଜନକ ଅବସ୍ଥାରେ ସମସ୍ତଙ୍କ ସାମ୍ନାରେ ପ୍ରକାଶ ପାଇଗଲା। ଏହା ୧୮୮୭ ମସିହା ଥିଲା। ଲର୍ଡ ରାଣ୍ଡୋଲଫ୍ ଚର୍ଚ୍ଚିଲ୍ (ତାଙ୍କ ବାପା) ହାଉସ୍ ଅଫ୍ କମନ୍ସର ନେତା ଏବଂ ଚାନ୍ସେଲର ଅଫ୍ ଏକ୍ସଚେକର (ଅର୍ଥମନ୍ତ୍ରୀ) ପଦରୁ ସଦ୍ୟ ଇସ୍ତଫା ଦେଇଥିଲେ, ଏବଂ ସେ ତଥାପି ରାଜନୀତିର ଅଗ୍ରଭାଗରେ ସବୁଠୁ ଉଚ୍ଚରେ ଥିଲେ। ଏହାର ଫଳସ୍ୱରୂପ ଉଭୟ ପୁରୁଷ ଓ ମହିଳା ଦର୍ଶକମାନେ ମୋତେ ଚାଲି ଚାଲି ଯିବାର ଦେଖିବା ପାଇଁ ସ୍କୁଲ ପାହାଚ ଉପରେ ଅପେକ୍ଷା କରୁଥିଲେ; ଏବଂ ମୁଁ ପ୍ରାୟତଃ ଏହି ଅସମ୍ମାନଜନକ ମନ୍ତବ୍ୟ ଶୁଣିବାକୁ ପାଉଥିଲି, 'ଆରେ, ସେ ତ ସମସ୍ତଙ୍କ ଶେଷରେ ଅଛି!'

📚 Comprehensive Difficult Word Meanings (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କଠିନ ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ)

English Word/PhraseOdia MeaningContext / Explanation
Apprehensionଆଶଙ୍କା / ଭୟFear or anxiety that something bad will happen.
Scarcelyବହୁତ କଷ୍ଟରେ / ପ୍ରାୟ ନୁହେଁHardly or barely.
Inhospitableଅଶାନ୍ତିକର / ନିର୍ଦ୍ଦୟUnwelcoming; harsh and difficult to survive in.
Destinedଭାଗ୍ୟରେ ଥିଲା / ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଥିଲାFated or meant to do something.
Invariablyସର୍ବଦା / ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେAlways; in every case or on every occasion.
Fancied leastଆଦୌ ପସନ୍ଦ କରୁନଥିଲିThe subjects he liked the least.
Partial toପକ୍ଷପାତ କରୁଥିଲେHaving a strong preference for something.
Prevailedକାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଉଥିଲା / ପ୍ରବଳ ହେଉଥିଲାProved more powerful; their choice won.
Ignoranceଅଜ୍ଞତା / ମୂର୍ଖତାLack of knowledge or information.
Broad-mindedଉଦାର ଦୃଷ୍ଟିକୋଣOpen-minded; tolerant and willing to look beyond strict rules.
Discernmentଦୂରଦୃଷ୍ଟି / ସଠିକ୍ ବିଚାର କରିବାର କ୍ଷମତାThe ability to judge well and understand things clearly.
Reflectionଗଭୀର ଚିନ୍ତାSerious and careful thought.
Relevantପ୍ରାସଙ୍ଗିକ / ସମ୍ପର୍କିତClosely connected or appropriate to the question.
Incidentallyଘଟଣାକ୍ରମେ / ସଂଯୋଗବଶତଃBy chance; happening randomly.
Blotକାଳି ଛିଟାA dark mark or stain (usually of ink).
Smudgesମଳିନ ଦାଗBlurred or smeared marks on paper.
Spectacleଦୃଶ୍ୟA visually striking performance or display; a sad sight here.
Ushersପରୀକ୍ଷା ପରିଦର୍ଶକ / ସାହାଯ୍ୟକାରୀPeople who collect papers or guide students (invigilators).
Foolscapବଡ଼ ଆକାରର ଲେଖା କାଗଜA piece of writing paper of a particular standard size.
Slenderସାମାନ୍ୟ / କ୍ଷୀଣ / ପତଳାVery small in amount; weak evidence.
Manifestationsପ୍ରଦର୍ଶନ / ପ୍ରକାଶDisplays, signs, or evidence (here, written proof on paper).
In due courseଯଥା ସମୟରେAt the appropriate time.
Sphere of lettersସାହିତ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରThe world of literature and writing.
Invidiousଅପମାନଜନକ / ଇର୍ଷାପୂର୍ଣ୍ଣLikely to cause unhappiness or offense; unpleasant.
Humilityଲଜ୍ଜାଜନକ ଅବସ୍ଥା / ବିନମ୍ରତାThe state of being humble; here it means his embarrassingly low rank.
Toweredଖୁବ୍ ଉଚ୍ଚରେ ଥିଲେ / ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ଥିଲେStood out prominently; was highly respected and influential.
Forefrontଅଗ୍ରଭାଗରେThe leading or most important position.
Irreverentଅସମ୍ମାନଜନକShowing a lack of respect for people or things that are generally taken seriously.

Unit II

Warm up

Think of the role of a teacher in a student's life. Doesn't a teacher facilitate the learning of a pupil and develop skills in him/her? Read the following unit of the text and note the role played by Mr. Somervell in the writer's education at Harrow:

The Text

I continued in this unpretentious situation for nearly a year. However, by being so long in the lowest form I gained an immense advantage over the cleverer boys. They all went on to learn Latin and Greek and splendid things like that. But I was taught English. We were considered such dunces that we could learn only English. Mr. Somervell - a most delightful man, to whom my debt is great - was charged with the duty of teaching the stupidest boys the most disregarded thing - namely, to write mere English. He knew how to do it. He taught it as no one else has ever taught it. Not only did we learn English parsing thoroughly, but we also practised continually English analysis. Mr. Somervell had a system of his own. He took a fairly long sentence and broke it up into its components by means of black, red, blue and green inks. Subject, verb, object; Relative Clauses, Conditional Clauses, Conjunctive and Disjunctive Clauses! Each had its colour and its bracket. It was a kind of drill. We did it almost daily. As I remained in the Third Fourth three times as long as anyone else, I had three times as much of it. I learned it thoroughly. Thus I got into my bones the essential structure of the ordinary British sentence - which is a noble thing. And when in after years my schoolfellows who had won prizes and distinction for writing such beautiful Latin poetry and pithy Greek epigrams had to come down again to common English, to earn their living or make their way, I did not feel myself at any disadvantage. Naturally I am biased in favour of boys learning English. I would make them all learn English: and then I would let the clever ones learn Latin as an honour, and Greek as a treat. But the only thing I would whip them for would be for not knowing English. I would whip them hard for that.

📝 Odia Translation (ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ)

ୟୁନିଟ୍ II
ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରସ୍ତୁତି (Warm up)
ଜଣେ ଛାତ୍ରର ଜୀବନରେ ଶିକ୍ଷକଙ୍କ ଭୂମିକା ବିଷୟରେ ଚିନ୍ତା କରନ୍ତୁ। ଜଣେ ଶିକ୍ଷକ କ'ଣ ଛାତ୍ରର ଶିକ୍ଷଣକୁ ସହଜ କରନ୍ତି ନାହିଁ ଏବଂ ତା' ଭିତରେ ଦକ୍ଷତା ବିକାଶ କରନ୍ତି ନାହିଁ କି? ପାଠ୍ୟର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅଂଶକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ ଏବଂ ହାରୋ (Harrow) ରେ ଲେଖକଙ୍କ ଶିକ୍ଷାଦାନରେ ମିଷ୍ଟର ସୋମରଭେଲ୍ (Mr. Somervell) ଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଭୂମିକାକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରନ୍ତୁ:

ମୂଳ ପାଠ (The Text)
ମୁଁ ପ୍ରାୟ ଏକ ବର୍ଷ ଧରି ଏହି ଅନାଡ଼ମ୍ବର (ସାଧାରଣ) ସ୍ଥିତିରେ ରହିଲି। ତଥାପି, ସବୁଠାରୁ ତଳ ଶ୍ରେଣୀରେ ଏତେ ଦିନ ଧରି ରହିବା ଦ୍ୱାରା ମୁଁ ଚତୁର ପିଲାମାନଙ୍କ ତୁଳନାରେ ଏକ ବିଶାଳ ଫାଇଦା ହାସଲ କଲି। ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଲାଟିନ୍ ଏବଂ ଗ୍ରୀକ୍ ଏବଂ ସେହିଭଳି ଚମତ୍କାର ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ ଶିଖିବାକୁ ଆଗେଇ ଗଲେ। କିନ୍ତୁ ମୋତେ ଇଂରାଜୀ ପଢ଼ାଗଲା। ଆମକୁ ଏତେ ନିର୍ବୋଧ (ବୋକା) ବୋଲି ଧରି ନିଆଯାଇଥିଲା ଯେ ଆମେ କେବଳ ଇଂରାଜୀ ହିଁ ଶିଖିପାରିବୁ। ମିଷ୍ଟର ସୋମରଭେଲ୍ - ଜଣେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଆନନ୍ଦଦାୟକ ବ୍ୟକ୍ତି, ଯାହାଙ୍କ ନିକଟରେ ମୁଁ ବହୁତ ଋଣୀ - ତାଙ୍କୁ ସବୁଠାରୁ ବୋକା ପିଲାମାନଙ୍କୁ ସବୁଠାରୁ ଅବହେଳିତ ବିଷୟ - ଅର୍ଥାତ୍ କେବଳ ଇଂରାଜୀ ଲେଖିବା ଶିଖାଇବାର ଦାୟିତ୍ୱ ଦିଆଯାଇଥିଲା। ସେ ଜାଣିଥିଲେ ଏହାକୁ କିପରି କରିବାକୁ ହେବ। ସେ ଏହାକୁ ଏପରି ଶିଖାଇଥିଲେ ଯେପରି ଅନ୍ୟ କେହି କେବେ ଶିଖାଇ ନଥିଲେ। ଆମେ କେବଳ ଇଂରାଜୀ ପଦବିନ୍ୟାସ (parsing) କୁ ପୁଙ୍ଖାନୁପୁଙ୍ଖ ଭାବରେ ଶିଖିଲୁ ନାହିଁ, ବରଂ ଆମେ ନିରନ୍ତର ଭାବରେ ଇଂରାଜୀ ବାକ୍ୟ ବିଶ୍ଳେଷଣର ଅଭ୍ୟାସ ମଧ୍ୟ କଲୁ। ମିଷ୍ଟର ସୋମରଭେଲ୍ଙ୍କର ଏକ ନିଜସ୍ୱ ପ୍ରଣାଳୀ ଥିଲା। ସେ ଗୋଟିଏ ବେଶ୍ ଲମ୍ବା ବାକ୍ୟ ନେଉଥିଲେ ଏବଂ ଏହାକୁ କଳା, ନାଲି, ନୀଳ ଏବଂ ସବୁଜ କାଳି ସାହାଯ୍ୟରେ ବିଭିନ୍ନ ଅଂଶରେ ଭାଙ୍ଗି ଦେଉଥିଲେ। କର୍ତ୍ତା, କ୍ରିୟା, କର୍ମ; ସମ୍ବନ୍ଧବାଚକ ଉପବାକ୍ୟ, ସର୍ତ୍ତମୂଳକ ଉପବାକ୍ୟ, ସଂଯୋଜକ ଏବଂ ବିୟୋଜକ ଉପବାକ୍ୟ! ପ୍ରତ୍ୟେକର ନିଜସ୍ୱ ରଙ୍ଗ ଏବଂ ବନ୍ଧନୀ ରହୁଥିଲା। ଏହା ଏକ ପ୍ରକାରର କସରତ (ଅଭ୍ୟାସ) ଥିଲା। ଆମେ ଏହା ପ୍ରାୟ ପ୍ରତିଦିନ କରୁଥିଲୁ। ଯେହେତୁ ମୁଁ ଅନ୍ୟ କୌଣସି ପିଲାଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ତିନିଗୁଣ ଅଧିକ ସମୟ ଥାର୍ଡ ଫୋର୍ଥ (ସବୁଠୁ ତଳ ଶ୍ରେଣୀ) ରେ ରହିଲି, ତେଣୁ ମୁଁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ତୁଳନାରେ ଏହାକୁ ତିନିଗୁଣ ଅଧିକ ଶିଖିବାର ସୁଯୋଗ ପାଇଲି। ମୁଁ ଏହାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଶିଖିଗଲି। ଏହିପରି ଭାବରେ ସାଧାରଣ ବ୍ରିଟିଶ୍ ବାକ୍ୟର ଅତ୍ୟାବଶ୍ୟକ ଗଠନ - ଯାହା ଏକ ମହାନ ଜିନିଷ ଅଟେ - ମୋ ହାଡ଼ରେ ମିଶିଗଲା (ଅର୍ଥାତ୍ ମୁଁ ଏହାକୁ ହୃଦୟଙ୍ଗମ କରିନେଲି)। ଏବଂ ଯେତେବେଳେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ବର୍ଷଗୁଡ଼ିକରେ, ସୁନ୍ଦର ଲାଟିନ୍ କବିତା ଏବଂ ଗଭୀର ଗ୍ରୀକ୍ କ୍ଷୁଦ୍ର କବିତା ଲେଖି ପୁରସ୍କାର ଏବଂ ସମ୍ମାନ ଲାଭ କରିଥିବା ମୋର ସହପାଠୀମାନଙ୍କୁ ନିଜର ଗୁଜୁରାଣ ମେଣ୍ଟାଇବା ପାଇଁ ବା ନିଜର ରାସ୍ତା ତିଆରି କରିବା ପାଇଁ ପୁଣି ଥରେ ସାଧାରଣ ଇଂରାଜୀ ନିକଟକୁ ଫେରିବାକୁ ପଡ଼ିଲା, ସେତେବେଳେ ମୁଁ ନିଜକୁ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଦୁର୍ବଳ ସ୍ଥିତିରେ ଥିବାର ଅନୁଭବ କଲି ନାହିଁ। ସ୍ୱାଭାବିକ ଭାବରେ, ମୁଁ ପିଲାମାନଙ୍କର ଇଂରାଜୀ ଶିଖିବା ସପକ୍ଷରେ ପକ୍ଷପାତ କରେ। ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଇଂରାଜୀ ଶିଖିବାକୁ ବାଧ୍ୟ କରିବି: ଏବଂ ତା'ପରେ ମୁଁ ଚତୁର ପିଲାମାନଙ୍କୁ ଏକ ସମ୍ମାନ ସ୍ୱରୂପ ଲାଟିନ୍ ଏବଂ ଏକ ଉପହାର ସ୍ୱରୂପ ଗ୍ରୀକ୍ ଶିଖିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେବି। କିନ୍ତୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ କଥା ପାଇଁ ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ବେତ ମାରିବି, ତାହା ହେଲା ଇଂରାଜୀ ନ ଜାଣିବା ପାଇଁ। ସେଥିପାଇଁ ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ କଠୋର ଭାବରେ ବେତ ମାରିବି।

📚 Comprehensive Difficult Word Meanings (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କଠିନ ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ)

English Word/PhraseOdia MeaningContext / Explanation
Facilitateସହଜ କରିବାTo make a process or action easier.
Unpretentiousଅନାଡ଼ମ୍ବର / ସାଧାରଣModest; not attempting to impress others with an appearance of greater importance.
Immenseବିଶାଳ / ପ୍ରଚୁରExtremely large or great, especially in scale or degree.
Splendidଚମତ୍କାରMagnificent; very impressive and excellent.
Duncesନିର୍ବୋଧ / ବୋକା ପିଲାA person who is slow at learning; a stupid person.
Delightfulଆନନ୍ଦଦାୟକVery pleasant, charming, and enjoyable.
Debtଋଣ / କୃତଜ୍ଞତାThe state of owing something to someone (here, gratitude).
DisregardedଅବହେଳିତIgnored or treated as unimportant.
Parsingପଦବିନ୍ୟାସAnalyzing a sentence logically into its parts of speech.
Thoroughlyପୁଙ୍ଖାନୁପୁଙ୍ଖ ଭାବରେIn a complete and detailed manner.
Componentsଅଂଶଗୁଡ଼ିକThe different parts or elements that make up a whole sentence.
Drillକସରତ / ନିୟମିତ ଅଭ୍ୟାସRepeated training or practice, much like military exercise.
Got into my bonesଗଭୀର ଭାବରେ ହୃଦୟଙ୍ଗମ କରିବାAn idiom meaning to learn something so deeply that it becomes a permanent part of you.
Distinctionସମ୍ମାନ / ଉତ୍କର୍ଷତାExcellence that sets someone apart from others.
Pithyସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଓ ଗଭୀର ଅର୍ଥପୂର୍ଣ୍ଣConcise and forcefully expressive.
Epigramsକ୍ଷୁଦ୍ର କବିତା ବା ସୁକ୍ତିA short poem or phrase that expresses an idea in a clever or amusing way.
Make their wayନିଜର ରାସ୍ତା ତିଆରି କରିବାTo be successful in life or in a career.
Biasedପକ୍ଷପାତୀUnfairly prejudiced for or against someone or something.
Whipବେତ ମାରିବା / ଦଣ୍ଡ ଦେବାTo strike with a whip or stick as a punishment.

Unit III

Warm up

Aren't students at school fun-loving? Do young students play pranks with their schoolfellows? Read the following unit of the text and note how the writer describes a funny incident he was involved with at school:

The Text

I first went to Harrow in the summer term. The school possessed the biggest swimming-bath I had ever seen. It was more like the bend of a river than a bath, and it had two bridges across it. Thither we used to repair for hours at a time and bask between our dips eating enormous buns on the hot asphalt margin. Naturally it was a good joke to come up behind some naked friend, or even enemy, and push him in. I made quite a habit of this with boys of my own size or less. One day when I had been no more than a month in the school, I saw a boy standing in a meditative posture wrapped in a towel on the very brink. He was no bigger than I was, so I thought him fair game. Coming stealthily behind I pushed him in, holding on to his towel out of humanity, so that it should not get wet. I was startled to see a furious face emerge from the foam, and a being evidently of enormous strength making its way by fierce strokes to the shore. I fled, but in vain. Swift as the wind my pursuer overtook me, seized me in a ferocious grip and hurled me into the deepest part of the pool.

I soon scrambled out on the other side, and found myself surrounded by an agitated crowd of younger boys. 'You're in for it,' they said. 'Do you know what you have done? It's Amery, he's in the Sixth Form. He is Head of his House; he is champion at Gym; he has got his football colours.' They continued to recount his many titles to fame and reverence and to dilate upon the awful retribution that would fall upon me. I was convulsed not only with terror, but with the guilt of sacrilege. How could I tell his rank when he was in a bath-towel and so small? I determined to apologise immediately. I approached the potentate in lively trepidation. 'l am very sorry,' I said. 'I mistook you for a Fourth Form boy. You are so small.' He did not seem at all placated by this; so I added in a most brilliant recovery, 'My father, who is a great man, is also small.' At this he laughed, and after some general remarks about my 'cheek' and how I had better be careful in the future, signified that the incident was closed.

📝 Odia Translation (ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ)

ୟୁନିଟ୍ III
ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରସ୍ତୁତି (Warm up)
ସ୍କୁଲରେ ପିଲାମାନେ କ'ଣ ମଜାଳିଆ ନୁହଁନ୍ତି? ଛୋଟ ପିଲାମାନେ ନିଜ ସହପାଠୀମାନଙ୍କ ସହ ଥଟ୍ଟାମଜା (pranks) କରନ୍ତି କି? ପାଠ୍ୟର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅଂଶକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ ଏବଂ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରନ୍ତୁ ଲେଖକ ସ୍କୁଲରେ ତାଙ୍କ ସହ ଘଟିଥିବା ଏକ ମଜାଦାର ଘଟଣାର କିପରି ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛନ୍ତି:

ମୂଳ ପାଠ (The Text)
ମୁଁ ପ୍ରଥମେ ଗ୍ରୀଷ୍ମ ଅଧିବେଶନରେ (summer term) ହାରୋ ସ୍କୁଲକୁ ଯାଇଥିଲି। ସ୍କୁଲରେ ମୁଁ ମୋ ଜୀବନରେ ଦେଖିଥିବା ସବୁଠାରୁ ବଡ଼ ସନ୍ତରଣାଗାର (swimming-bath) ଥିଲା। ଏହା ଏକ ଗାଧୁଆ-ପୋଖରୀ ଅପେକ୍ଷା ନଦୀର ବାଙ୍କ ପରି ଅଧିକ ଲାଗୁଥିଲା, ଏବଂ ଏହା ଉପରେ ଦୁଇଟି ପୋଲ ଥିଲା। ସେଠାକୁ ଆମେ ଘଣ୍ଟା ଘଣ୍ଟା ଧରି ଯାଉଥିଲୁ ଏବଂ ପାଣିରେ ବୁଡ଼ ପକାଇବା ମଝିରେ ଗରମ ଆସ୍ଫାଲ୍ଟ (ପିଚୁ ରାସ୍ତା) କୂଳରେ ବସି ବିରାଟ ପାଉଁରୁଟି (buns) ଖାଉ ଖାଉ ଖରା ପୋଉଁଥିଲୁ। ସ୍ୱାଭାବିକ ଭାବରେ, କୌଣସି ଉଲଗ୍ନ ବନ୍ଧୁ କିମ୍ବା ଶତ୍ରୁର ପଛପଟୁ ଆସି ତାକୁ ପାଣିକୁ ଠେଲିଦେବା ଏକ ଭଲ ମଜା ଥିଲା। ମୋର ନିଜ ଆକାରର କିମ୍ବା ମୋଠାରୁ ଛୋଟ ପିଲାମାନଙ୍କ ସହ ମୁଁ ଏହାକୁ ଏକ ଅଭ୍ୟାସରେ ପରିଣତ କରିଦେଇଥିଲି।

ଦିନେ, ସ୍କୁଲରେ ମୋତେ ଗୋଟିଏ ମାସ ବି ପୂରିନଥାଏ, ମୁଁ ଦେଖିଲି ଗୋଟିଏ ପିଲା ଧ୍ୟାନମଗ୍ନ ମୁଦ୍ରାରେ ତଉଲିଆ ଘୋଡ଼ାଇ ହୋଇ ପୋଖରୀର ଏକଦମ୍ କୂଳରେ ଛିଡ଼ା ହୋଇଛି। ସେ ଆକାରରେ ମୋଠାରୁ ବଡ଼ ନଥିଲା, ତେଣୁ ମୁଁ ତାକୁ ଏକ ଉପଯୁକ୍ତ ଶିକାର (fair game) ବୋଲି ଭାବିଲି। ଲୁଚି ଲୁଚି ପଛପଟୁ ଆସି ମୁଁ ତାକୁ ପାଣି ଭିତରକୁ ଠେଲି ଦେଲି, ଏବଂ ମାନବିକତା ଦୃଷ୍ଟିରୁ ତାର ତଉଲିଆଟିକୁ ଧରି ରଖିଲି ଯେପରି ତାହା ଓଦା ନହୁଏ। ଫେଣ ମଧ୍ୟରୁ ଏକ ଭୟଙ୍କର କ୍ରୋଧିତ ମୁହଁ ବାହାରିବାର ଦେଖି ମୁଁ ଚମକି ପଡ଼ିଲି, ଏବଂ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ବିଶାଳ ଶକ୍ତିର ଅଧିକାରୀ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିଜଣକ ଭୟଙ୍କର ବେଗରେ ପହଁରି କୂଳକୁ ଆସୁଥିଲେ। ମୁଁ ପଳାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲି, କିନ୍ତୁ ସବୁ ବୃଥା ହେଲା। ପବନ ବେଗରେ ମୋର ଅନୁସରଣକାରୀ ମୋତେ କାବୁ କରିନେଲା, ମୋତେ ଗୋଟିଏ ଭୟଙ୍କର ମୁଠାରେ ଧରିପକାଇଲା ଏବଂ ପୋଖରୀର ସବୁଠାରୁ ଗଭୀର ଅଂଶକୁ ଫିଙ୍ଗିଦେଲା।

ମୁଁ ଶୀଘ୍ର ଅନ୍ୟ ପଟେ ହାମୁଡ଼େଇ ହୋଇ ବାହାରି ଆସିଲି ଏବଂ ନିଜକୁ ଛୋଟ ପିଲାମାନଙ୍କର ଏକ ଉତ୍ତେଜିତ ଭିଡ଼ ଦ୍ୱାରା ଘେରି ରହିଥିବାର ଦେଖିଲି। 'ଆଜି ତୋର ରକ୍ଷା ନାହିଁ,' ସେମାନେ କହିଲେ। 'ତୁ ଜାଣିଛୁ କି ତୁ କ'ଣ କରିଛୁ? ସେ ହେଉଛନ୍ତି ଆମେରୀ (Amery), ସେ ସିକ୍ସଥ ଫର୍ମ (ସବୁଠୁ ଉଚ୍ଚ ଶ୍ରେଣୀ) ରେ ଅଛନ୍ତି। ସେ ତାଙ୍କ ହାଉସ୍ର ହେଡ୍; ସେ ଜିମ୍ରେ ଚାମ୍ପିଅନ୍; ସେ ଫୁଟବଲ୍ରେ ସମ୍ମାନ (colours) ପାଇଛନ୍ତି।' ସେମାନେ ତାଙ୍କର ଅନେକ ଖ୍ୟାତି ଓ ସମ୍ମାନର ଉପାଧିଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣିବାରେ ଲାଗିଲେ ଏବଂ ମୋ ଉପରେ କିଭଳି ଭୟଙ୍କର ପ୍ରତିଶୋଧ ପଡ଼ିବ ସେ ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ଭାବରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ। ମୁଁ କେବଳ ଭୟରେ ନୁହେଁ, ବରଂ ଏକ ପବିତ୍ର ଜିନିଷର ଅପମାନ କରିବାର (sacrilege) ଅପରାଧ ବୋଧରେ ଥରି ଉଠିଲି। ସେ ଯେତେବେଳେ ଖାଲି ଏକ ତଉଲିଆ ପିନ୍ଧିଥିଲେ ଏବଂ ଏତେ ଛୋଟ ଥିଲେ, ମୁଁ ତାଙ୍କର ପଦବୀ କିପରି ଜାଣିଥାନ୍ତି? ମୁଁ ତୁରନ୍ତ କ୍ଷମା ମାଗିବାକୁ ସ୍ଥିର କଲି। ମୁଁ ଭୟଭୀତ ହୋଇ ସେହି ଶକ୍ତିଶାଳୀ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲି। 'ମୁଁ ବହୁତ ଦୁଃଖିତ,' ମୁଁ କହିଲି। 'ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଫୋର୍ଥ ଫର୍ମ (ତଳ ଶ୍ରେଣୀ) ର ପିଲା ବୋଲି ଭାବି ନେଇଥିଲି। ଆପଣ ଏତେ ଛୋଟ ଯେ।' ଏଥିରେ ସେ ଆଦୌ ଶାନ୍ତ ହେଲା ପରି ଲାଗିଲେ ନାହିଁ; ତେଣୁ ମୁଁ ଏକ ଚମତ୍କାର ଉପାୟରେ ପରିସ୍ଥିତି ସମ୍ଭାଳିବାକୁ ଯାଇ ଯୋଡ଼ିଲି, 'ମୋ ବାପା, ଯିଏ ଜଣେ ମହାନ୍ ବ୍ୟକ୍ତି ଅଟନ୍ତି, ସେ ମଧ୍ୟ ଛୋଟ ଅଟନ୍ତି।' ଏକଥା ଶୁଣି ସେ ହସିଲେ, ଏବଂ ମୋର 'ଦୁଃସାହସ' (cheek) ବିଷୟରେ କିଛି ସାଧାରଣ ମନ୍ତବ୍ୟ ଦେବା ପରେ ଆଗକୁ ସାବଧାନ ରହିବାକୁ କହି ଘଟଣାଟି ସରିଗଲା ବୋଲି ସୂଚାଇ ଦେଲେ।

📚 Comprehensive Difficult Word Meanings (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କଠିନ ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ)

English Word/PhraseOdia MeaningContext / Explanation
Pranksଥଟ୍ଟାମଜା / ଦୁଷ୍ଟାମିA practical joke or mischievous act.
Repairଯିବା / ଏକାଠି ହେବା(Old English use) To go to a place, especially in groups.
Baskଖରା ପୋଇଁବା / ଆରାମ କରିବାTo lie exposed to warmth and light, typically from the sun.
Asphalt marginପିଚୁ ରାସ୍ତାର କୂଳThe edge of the pool which was made of black tar/asphalt.
Meditative postureଧ୍ୟାନମଗ୍ନ ମୁଦ୍ରାStanding completely still, as if deep in thought.
Brinkକୂଳ / ଧାରThe extreme edge of land before a steep drop or a body of water.
Fair gameଉପଯୁକ୍ତ ଶିକାରSomeone who is considered a reasonable target for a joke or attack.
Stealthilyଲୁଚି ଲୁଚି / ଗୁପ୍ତ ଭାବରେIn a cautious and secretive manner, so as not to be seen or heard.
Furiousଭୟଙ୍କର କ୍ରୋଧିତExtremely angry.
Emergeବାହାରି ଆସିବାTo move out of or away from something and become visible.
PursuerଅନୁସରଣକାରୀA person who is following or chasing someone.
Ferociousଭୟଙ୍କର / ହିଂସ୍ରSavagely fierce, cruel, or violent.
Hurledଜୋରରେ ଫିଙ୍ଗିଦେବାThrew with great force.
Scrambledକଷ୍ଟରେ ହାମୁଡ଼େଇ ବାହାରିବାTo move or climb hurriedly, especially on hands and knees.
Agitatedଉତ୍ତେଜିତ / ବ୍ୟସ୍ତFeeling or appearing troubled or nervous.
Recountବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା / ଗଣିବାTo tell someone about something; to list titles or achievements.
Reverenceସମ୍ମାନ / ଭକ୍ତିDeep respect for someone.
Dilate uponବିସ୍ତୃତ ଭାବରେ ଆଲୋଚନା କରିବାTo speak or write at length about a subject.
Awful retributionଭୟଙ୍କର ପ୍ରତିଶୋଧ / ଦଣ୍ଡTerrible punishment inflicted on someone as vengeance for a wrong act.
Convulsedଥରି ଉଠିବାTo suffer violent involuntary contraction of the muscles (here, shaking with extreme fear).
Sacrilegeପବିତ୍ର ଜିନିଷର ଅପମାନ / ମହାପାପViolation or misuse of what is regarded as sacred (Amery was treated like a god by the young boys).
Potentateଶକ୍ତିଶାଳୀ ବ୍ୟକ୍ତି / ସମ୍ରାଟA monarch or ruler, especially an autocratic one (referring to Amery's supreme power in the school).
Trepidationଭୟ / ଆତଙ୍କA feeling of fear or agitation about something that may happen.
Placatedଶାନ୍ତ ହେବା / ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେବାMake (someone) less angry or hostile.
Cheekଦୁଃସାହସ / ଅଭଦ୍ରତାImpertinence; bold and disrespectful behavior.

Unit IV

Warm up

Isn't preparation for an examination very much painstaking? Children adopt many peculiar ways to face an examination. Read the following unit of the text and note how the writer makes his preparation for the preliminary examination for the Army:

The Text

I have been fortunate to see a good deal more of him, in times when three years' difference in age is not so important as it is at school. We were afterwards to be Cabinet colleagues for a good many years. It was thought incongruous that while I apparently stagnated in the lowest form, I should gain a prize open to the whole school for reciting to the Headmaster twelve hundred lines of Macaulay's 'Lays of Ancient Rome' without making a single mistake. I also succeeded in passing the preliminary examination for the Army while still almost at the bottom of the school.

This examination seemed to have called forth a very special effort on my part, for many boys far above me in the school failed in it. I also had a piece of good luck. We knew that among other questions we should be asked to draw from memory a map of some country or other. The night before by way of final preparation I put the names of all the maps in the atlas into a hat and drew out New Zealand. I applied my good memory to the geography of that Dominion. Sure enough the first question in the paper was: 'Draw a map of New Zealand.' This was what is called at Monte Carlo an en plein, and I ought to have been paid thirty-five times my stake. However, I certainly got paid very high marks for my paper.

📝 Odia Translation (ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ)

ୟୁନିଟ୍ IV
ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରସ୍ତୁତି (Warm up)
ପରୀକ୍ଷା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତି କ'ଣ ବହୁତ କଷ୍ଟଦାୟକ (painstaking) ନୁହେଁ କି? ପରୀକ୍ଷାର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ପିଲାମାନେ ଅନେକ ଅଜବ ଉପାୟ ଅବଲମ୍ବନ କରନ୍ତି। ପାଠ୍ୟର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅଂଶକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ ଏବଂ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରନ୍ତୁ କିପରି ଲେଖକ ସେନାର ପ୍ରାଥମିକ ପରୀକ୍ଷା ପାଇଁ ନିଜର ପ୍ରସ୍ତୁତି କରୁଛନ୍ତି:

ମୂଳ ପାଠ (The Text)
ମୁଁ ଭାଗ୍ୟବାନ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ ମୁଁ ତାଙ୍କୁ (ଗତ ଅଧ୍ୟାୟର ଆମେରୀଙ୍କୁ) ଅଧିକ ଦେଖିବାର ସୁଯୋଗ ପାଇଥିଲି, ଏପରି ଏକ ସମୟରେ ଯେତେବେଳେ ବୟସରେ ତିନି ବର୍ଷର ବ୍ୟବଧାନ ସ୍କୁଲ୍ ସମୟ ଭଳି ଏତେ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ନଥାଏ। ଆମେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ ଅନେକ ବର୍ଷ ଧରି କ୍ୟାବିନେଟ୍ ସହକର୍ମୀ (ମନ୍ତ୍ରୀମଣ୍ଡଳର ସଦସ୍ୟ) ହୋଇ ରହିଥିଲୁ। ଏହା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବେମାନାନ ବା ଅସଙ୍ଗତ ବୋଲି ଭାବି ନିଆଯାଉଥିଲା ଯେ, ଯେତେବେଳେ ମୁଁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ସ୍କୁଲର ସବୁଠାରୁ ତଳ ଶ୍ରେଣୀରେ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରହିଯାଇଥିଲି, ସେତେବେଳେ ପ୍ରଧାନଶିକ୍ଷକଙ୍କ ଆଗରେ ମାକୋଲେଙ୍କ (Macaulay) ରଚିତ 'ଲେସ୍ ଅଫ୍ ଆନ୍ସିଏଣ୍ଟ୍ ରୋମ୍' (Lays of Ancient Rome) ର ବାର ଶହ ଧାଡ଼ି ବିନା କୌଣସି ଭୁଲ୍ରେ ଆବୃତ୍ତି କରି ମୁଁ ପୂରା ସ୍କୁଲ ପାଇଁ ଉଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଥିବା ଏକ ପୁରସ୍କାର ହାସଲ କରିନେଇଥିଲି। ସ୍କୁଲର ପ୍ରାୟ ସବୁଠାରୁ ତଳ ଶ୍ରେଣୀରେ ଥାଇ ମଧ୍ୟ ମୁଁ ସେନା ପାଇଁ ଉଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରାଥମିକ ପରୀକ୍ଷାରେ ଉତ୍ତୀର୍ଣ୍ଣ ହେବାରେ ସଫଳ ହୋଇଥିଲି।

ଏହି ପରୀକ୍ଷାଟି ମୋ ପକ୍ଷରୁ ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ପ୍ରୟାସର ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିଲା ପରି ମନେହେଲା, କାରଣ ସ୍କୁଲରେ ମୋଠାରୁ ଢେର୍ ଉପର ଶ୍ରେଣୀରେ ଥିବା ଅନେକ ପିଲା ଏଥିରେ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲେ। ମୋ ସହିତ ଏକ ସୌଭାଗ୍ୟ ମଧ୍ୟ ଜଡ଼ିତ ଥିଲା। ଆମେ ଜାଣିଥିଲୁ ଯେ ଅନ୍ୟ ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଆମକୁ ସ୍ମୃତିରୁ (ନ ଦେଖି) କୌଣସି ନା କୌଣସି ଦେଶର ଏକ ମାନଚିତ୍ର ଆଙ୍କିବାକୁ ପଚରାଯିବ। ପରୀକ୍ଷାର ପୂର୍ବ ରାତିରେ ଚୂଡ଼ାନ୍ତ ପ୍ରସ୍ତୁତି ସ୍ୱରୂପ ମୁଁ ଆଟଲାସ୍ (ମାନଚିତ୍ର ବହି) ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ମାନଚିତ୍ରର ନାମ କାଗଜରେ ଲେଖି ଗୋଟିଏ ଟୋପି (hat) ଭିତରେ ରଖିଲି ଏବଂ ସେଥିରୁ ଗୋଟିଏ କାଢ଼ିଲି, ଯାହାକି ନ୍ୟୁଜିଲ୍ୟାଣ୍ଡ (New Zealand) ବାହାରିଲା। ମୁଁ ସେହି ଅଧିରାଜ୍ୟର (Dominion) ଭୂଗୋଳ ଉପରେ ମୋର ଭଲ ସ୍ମୃତିଶକ୍ତିକୁ ଲଗାଇଲି। ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟର କଥା ଯେ ପରୀକ୍ଷାରେ ପ୍ରଥମ ପ୍ରଶ୍ନଟି ଥିଲା: 'ନ୍ୟୁଜିଲ୍ୟାଣ୍ଡର ଏକ ମାନଚିତ୍ର ଆଙ୍କ।' ମଣ୍ଟେ କାର୍ଲୋରେ (ଏକ ଜୁଆ ଖେଳାଯାଉଥିବା ସ୍ଥାନ) ଏହାକୁ ହିଁ 'ଏନ୍ ପ୍ଲେନ୍' (en plein - ଏକାବେଳକେ ସବୁକିଛି ଠିକ୍ ହେବା) କୁହାଯାଏ, ଏବଂ ଏଥିପାଇଁ ମୋତେ ମୋର ବାଜିର ପଞ୍ଚତିରିଶ ଗୁଣ ଅଧିକ ମିଳିବା ଉଚିତ୍ ଥିଲା। ଯାହାହେଉ, ମୋତେ ମୋର ପରୀକ୍ଷା ଖାତା ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବହୁତ ଅଧିକ ନମ୍ବର ମିଳିଥିଲା।

ମୂଳ ପାଠ (The Text)

ଯେତେବେଳେ ମୁଁ ଉଚ୍ଚଶିକ୍ଷା ପାଇଁ ବିଦେଶ ଯିବାକୁ ସ୍ଥିର କଲି, ମୁଁ ନିଶ୍ଚିତ ଥିଲି ଯେ ମୋ ଜେଜେମାଆ ବ୍ୟସ୍ତ ବା ଦୁଃଖିତ ହେବେ। ମୁଁ ପାଞ୍ଚ ବର୍ଷ ପାଇଁ ଦୂରରେ ରହିବି, ଏବଂ ତାଙ୍କର ଯେଉଁ ବୟସ ସେଥିରେ କେହି କିଛି ଭବିଷ୍ୟବାଣୀ କରିପାରିବେ ନାହିଁ... କିନ୍ତୁ ମୋ ଜେଜେମାଆ ଜାଣିଥିଲେ। ସେ ଟିକିଏ ବି ଭାବପ୍ରବଣ ନଥିଲେ। ସେ ମୋତେ ରେଳ ଷ୍ଟେସନରେ ଛାଡିବାକୁ ଆସିଥିଲେ କିନ୍ତୁ କିଛି କଥା ହେଲେ ନାହିଁ କିମ୍ବା କୌଣସି ଆବେଗ ଦେଖାଇଲେ ନାହିଁ। ତାଙ୍କ ଓଠ ପ୍ରାର୍ଥନାରେ ହଲୁଥିଲା, ତାଙ୍କ ମନ ପ୍ରାର୍ଥନାରେ ହଜିଯାଇଥିଲା। ତାଙ୍କ ଆଙ୍ଗୁଠିଗୁଡ଼ିକ ଜପାମାଳି ଗଣିବାରେ ବ୍ୟସ୍ତ ଥିଲା। ସେ ନୀରବରେ ମୋ ମଥାରେ ଚୁମ୍ବନ ଦେଲେ, ଏବଂ ଯେତେବେଳେ ମୁଁ ଗଲି, ମୁଁ ସେହି ଓଦାଳିଆ ଛାପକୁ ଆମ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଶେଷ ଶାରୀରିକ ସ୍ପର୍ଶର ଚିହ୍ନ ଭାବି ନିଜ ହୃଦୟରେ ସାଇତି ରଖିଲି।

କିନ୍ତୁ ସେମିତି ହୋଇନଥିଲା। ପାଞ୍ଚ ବର୍ଷ ପରେ ମୁଁ ଘରକୁ ଫେରିଲି ଏବଂ ଷ୍ଟେସନରେ ତାଙ୍କୁ ଭେଟିଲି। ସେ ଦିନଟିଏ ମଧ୍ୟ ଅଧିକ ବୁଢ଼ୀ ଲାଗୁନଥିଲେ। ତାଙ୍କ ପାଖରେ ଏବେ ବି କଥାବାର୍ତ୍ତା ପାଇଁ ସମୟ ନଥିଲା, ଏବଂ ସେ ମୋତେ କୁଣ୍ଢାଇ ଧରିବା ସମୟରେ ମୁଁ ତାଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣିପାରୁଥିଲି। ଏପରିକି ମୁଁ ପହଞ୍ଚିବାର ପ୍ରଥମ ଦିନରେ ମଧ୍ୟ ତାଙ୍କର ସବୁଠାରୁ ଖୁସିର ମୁହୂର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକ ତାଙ୍କ ଘରଚଟିଆମାନଙ୍କ ସହ ବିତିଥିଲା, ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ସେ ଅଧିକ ସମୟ ଧରି ଏବଂ ହାଲୁକା ଗାଳି ସହିତ ଖାଇବାକୁ ଦେଉଥିଲେ।

ସନ୍ଧ୍ୟାବେଳେ ତାଙ୍କ ଭିତରେ ଏକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଆସିଲା। ସେ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ ନାହିଁ। ସେ ପଡୋଶୀ ମହିଳାମାନଙ୍କୁ ଏକାଠି କଲେ, ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା ଢୋଲକ ଆଣିଲେ ଏବଂ ଗୀତ ଗାଇବା ଆରମ୍ଭ କଲେ। କେତେ ଘଣ୍ଟା ଧରି ସେ ସେହି ଜୀର୍ଣ୍ଣ ଢୋଲକର ଢିଲା ଚମଡ଼ାକୁ ପିଟିଲେ ଏବଂ ଯୋଦ୍ଧାମାନଙ୍କ ଘରବାହୁଡ଼ା ଗୀତ ଗାଇଲେ। ଅତ୍ୟଧିକ ପରିଶ୍ରମରୁ ରକ୍ଷା ପାଇବା ପାଇଁ ତାଙ୍କୁ ଅଟକିବାକୁ ଆମକୁ ବୁଝାଇବାକୁ ପଡ଼ିଲା। ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ଜାଣିବା ଦିନଠାରୁ ସେହି ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ସେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିନଥିଲେ।

ପରଦିନ ସକାଳେ ସେ ଅସୁସ୍ଥ ହୋଇପଡ଼ିଲେ। ଏହା ଟିକେ ସାଧାରଣ ଜ୍ୱର ଥିଲା ଏବଂ ଡାକ୍ତର ଆମକୁ କହିଥିଲେ ଯେ ଏହା ଛାଡିଯିବ। କିନ୍ତୁ ମୋ ଜେଜେମାଆ ଭିନ୍ନ କଥା ଭାବୁଥିଲେ। ସେ ଆମକୁ କହିଲେ ଯେ ତାଙ୍କର ଅନ୍ତିମ ସମୟ ପାଖେଇ ଆସିଲାଣି। ସେ କହିଲେ ଯେ, ଯେହେତୁ ତାଙ୍କ ଜୀବନର ଶେଷ ଅଧ୍ୟାୟ ବନ୍ଦ ହେବାର ମାତ୍ର କିଛି ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ ସେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାକୁ ବାଦ୍ ଦେଇଥିଲେ (ଭୁଲିଯାଇଥିଲେ), ତେଣୁ ସେ ଆମ ସହ କଥା ହୋଇ ଆଉ ଅଧିକ ସମୟ ନଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି।

ଆମେ ବିରୋଧ କଲୁ। କିନ୍ତୁ ସେ ଆମର ବିରୋଧକୁ ଖାତିର କଲେ ନାହିଁ। ସେ ଶାନ୍ତିରେ ବିଛଣାରେ ଶୋଇ ରହି ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ ଏବଂ ଜପାମାଳି ଗଣିଲେ। ଆମେ କିଛି ସନ୍ଦେହ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ହିଁ, ତାଙ୍କ ଓଠ ହଲିବା ବନ୍ଦ ହୋଇଗଲା ଏବଂ ତାଙ୍କ ଜୀବନହୀନ ଆଙ୍ଗୁଠିରୁ ଜପାମାଳି ଖସିପଡ଼ିଲା। ଏକ ଶାନ୍ତ ଫିକାପଣ ତାଙ୍କ ମୁହଁରେ ଖେଳିଗଲା ଏବଂ ଆମେ ଜାଣିଗଲୁ ଯେ ସେ ମୃତ୍ୟୁବରଣ କରିଛନ୍ତି।

ଆମେ ତାଙ୍କୁ ବିଛଣାରୁ ଉଠାଇଲୁ ଏବଂ, ପ୍ରଥା ଅନୁଯାୟୀ, ତାଙ୍କୁ ତଳେ ଶୁଆଇଦେଲୁ ଏବଂ ଏକ ନାଲି ରଙ୍ଗର ଶବବସ୍ତ୍ରରେ (shroud) ଘୋଡ଼ାଇ ଦେଲୁ। କିଛି ଘଣ୍ଟାର ଶୋକ ପାଳନ ପରେ ଆମେ ତାଙ୍କ ଶେଷକୃତ୍ୟର ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ପାଇଁ ତାଙ୍କୁ ଏକାକୀ ଛାଡିଦେଲୁ।

ସନ୍ଧ୍ୟାବେଳେ ଆମେ ତାଙ୍କୁ ଦାହ କରିବା ନିମନ୍ତେ ନେବା ପାଇଁ ଏକ ସାଧାରଣ କୋକେଇ (crude stretcher) ଧରି ତାଙ୍କ ରୁମ୍‌କୁ ଗଲୁ। ସୂର୍ଯ୍ୟ ଅସ୍ତ ହେଉଥିଲେ ଏବଂ ତାଙ୍କ ରୁମ୍ ଓ ବାରଣ୍ଡାକୁ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଆଲୋକର ଏକ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ଶିଖାରେ ଆଲୋକିତ କରିଦେଇଥିଲେ। ଆମେ ଅଗଣାର ଅଧାବାଟରେ ଅଟକି ଗଲୁ। ପୂରା ବାରଣ୍ଡାରେ ଏବଂ ତାଙ୍କ ରୁମ୍ ଭିତରେ ଯେଉଁଠି ସେ ନାଲି ଶବବସ୍ତ୍ରରେ ଗୁଡ଼ାଇ ହୋଇ ମୃତ ଓ ଟାଣ (stiff) ହୋଇ ଶୋଇଥିଲେ, ସେଠାରେ ହଜାର ହଜାର ଘରଚଟିଆ ଚଟାଣରେ ବିଛାଡ଼ି ହୋଇ ବସିଥିଲେ। କୌଣସି କିଚିରିମିଚିରି ଶବ୍ଦ ନଥିଲା। ଆମକୁ ପକ୍ଷୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦୁଃଖ ଲାଗିଲା ଏବଂ ମୋ ମାଆ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ କିଛି ରୁଟି ନେଇକି ଆସିଲେ। ଜେଜେମାଆ ଯେମିତି ଭାଙ୍ଗୁଥିଲେ ସେମିତି ମୋ ମାଆ ମଧ୍ୟ ରୁଟିକୁ ଛୋଟ ଛୋଟ ଖଣ୍ଡ କରି ସେମାନଙ୍କ ଆଡ଼କୁ ଫିଙ୍ଗିଲେ। ଘରଚଟିଆମାନେ ରୁଟି ପ୍ରତି କୌଣସି ଧ୍ୟାନ ଦେଲେ ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ ଆମେ ମୋ ଜେଜେମାଆଙ୍କ ଶବକୁ ନେଇଗଲୁ, ସେମାନେ ଚୁପଚାପ୍ ଉଡ଼ିଗଲେ। ପରଦିନ ସକାଳେ ଝାଡ଼ୁଦାର ସେହି ରୁଟି ଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଝାଡ଼ୁ କରି ଅଳିଆ ଡବାକୁ ପକାଇଦେଲା।

📚 Comprehensive Difficult Word Meanings (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କଠିନ ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ)

English Word/PhraseOdia MeaningContext / Explanation
Painstakingବହୁତ କଷ୍ଟଦାୟକ / ପରିଶ୍ରମସାଧ୍ୟDone with or employing great care and thoroughness.
Peculiar waysଅଜବ ଉପାୟStrange or unusual methods.
Preliminaryପ୍ରାଥମିକDenoting an action or event preceding or in preparation for something more important.
Fortunateଭାଗ୍ୟବାନFavored by or involving good luck or fortune.
A good deal moreବହୁତ ଅଧିକA large amount or quantity.
Cabinet colleaguesମନ୍ତ୍ରୀମଣ୍ଡଳର ସହକର୍ମୀMembers of the same group of senior ministers in a government.
Incongruousବେମାନାନ / ଅସଙ୍ଗତNot in harmony or keeping with the surroundings or other aspects of something.
Apparentlyସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ / ଜଣାପଡୁଥିଲା ଯେAs far as one knows or can see.
Stagnatedସ୍ଥିର ହୋଇ ରହିଯିବାCease to flow or move; to stop developing, growing, or progressing.
Recitingଆବୃତ୍ତି କରିବାRepeating aloud from memory.
Called forthଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିଲା / ଦାବି କରୁଥିଲାBrought something into action or existence.
HatଟୋପିA shaped covering for the head worn for warmth, as a fashion item, or as part of a uniform.
Dominionଅଧିରାଜ୍ୟThe territory of a sovereign or government (here, New Zealand under British rule).
En pleinଏକାବେଳକେ ସବୁକିଛି ଠିକ୍ ହେବାA French term used in roulette meaning a bet placed on a single number.
Stakeବାଜି ଲଗାଇଥିବା ଧନA sum of money or something else of value gambled on the outcome of a risky game or venture.
Chapter2of10
Hi! Need help with studies? 👋
AI